Если  вдруг  открылся люк -- не пугайся, это глюк !
            (Фольклор водителей московских рейсовых автобусов.)

...В  это утро мне снился Модест Матвеевич Камноедов. Будто он
стал заведующим вычислительным центром и учит меня работать  на
"Алдане".  "Модест  Матвеевич, говорил я ему,- ведь все, что вы
мне советуете - это какой-то болезненный бред". А он орал:  "Вы
мне   это   пр-р-р-екратите!  У  вас  тут  все  др-р-р-ебедень!
Бели-бер-р-да!" (Стругацкие, "Понедельник ...")

...Дежурство  по  учреждению  во  время  праздников  - занятие
ответственное.  Это вам не кнопки нажимать. (Там же).

---------------------------------------------------------------

[1/40, косой, широкий] - типичная конфигурация компьютера.

[420-ая модель] - 386 процессор, 4Мб ОЗУ, 120Мб винчестер.

   считало - процессор;
   запоминало - ОЗУ;
   крутило - дисковод;
   жевало - у-во ввода с перфокарт;
   приставало - программист;
   моргало-пищало - модем
   катало - мышка
   топтало - клава
   бренчало - матричный принтер
   писало - лазерный принтер
   глядело - монитор
   тормозило - АТ 286
   чудило - UPS
   стояло - корпус tower
   упало - корпус decktop
   глюкало - система в целом

        а

[any key] - выключатель питания.

[Can't open] (вар. [Invalid request]) - по наблюдениям -- любимый ответ всех
        без исключения программ, а также программистов на предложение сделать
        что-нибудь, чего ему не хочется.

[divide overflow] - обычное состояние программы или человека, когда он (или
        она) не в состоянии воспринимать дальнейшую информацию.

[PC с косыми флопами] - персоналка, оснащенная 3,5" и 5,25" флопами(см.).

[system halted] - отказ от дальнейших действий. После слов "System halted"
        человек обычно засыпает. Можно добавлять спереди слова "divide
        overflow"(см.), работающие на Big Blue's IBM РС могут добавлять "ноу
        ром басик".

[WISIFIG] - смотришь в книгу, видишь фигу.

        НЕМНОГО АКРОНИМОВ

   ADN          Any day now
   AFAIK        As Far As I Know
   AMF          Goodbye (Adios Mutha-...... )
   AWGTHTGTTA? Are We Going To Have To Go Through This Again?
   BBS          Bulletin Board System
* BCNU         Be Seein" You
   BTW          By The Way
   CU           See You
   CUL          See You Later
   DIIK         Damned if I know
   FITB         Fill In The Blank....
   FWIW         For What It's Worth
<a name=FYI>   FYI</a>          For Your Information
   GD&R         Grinning, ducking & running (usually left at the
                end of a digging message)
   GROK         As in "I GROK"  means thorough understanding.
   GIWIST       Gee I Wish I'd Said That
   IC           I See
   IMHO         In My Humble Opinion
   IMNSHO       In My Not So Humble Opinion
   IOW          In Other Words
   JSNM         Just Stark Naked Magic
   L8R          Later
   LAB&TYD      Life's A Bitch & Then You Die.
   LOL          Laughing Out Loud
   NBFD         No Big F***ing Deal
   OFTPATHIRIO  Oh F.. k This Place And The Horse It Rode In On!
   OIC          Oh, I See
   OTOH         On The Other Hand
   PFM          Pure F***ing Magic
   PITA         Pain In The Arse
   POV          Point Of View
   ROTFL        Rolling On The Floor Laughing
   RSN          Real Soon Now
   RTFM         Read The F$cking Manual
   SYSOP        System Operator
   TANJ         There Ain't No Justice
   TANSTAAFL    There Ain't No Such Thing As A Free Lunch
   TPTB         The Powers That Be
   TTBOMK       To The Best Of My Knowledge
   TTFN         Ta Ta For Now
   TTUL         Talk To You Later
   WTF          What the F***
   WYSIWYG      Whats you see is whats you'se gets.

**************************************************************

     НУ, ВОТ И ВСЕ НА СЕГОДНЯ! Я ОЖИДАЮ ВАШИХ ПИСЕМ!!!

===============================================

        а.

[архивнутый] (вар. [утоптанный]) - архивированый файл.
      Название:               Произносится:
        заZIРованный            зазипованный
        заZООпленный            зазупленный
        заZООженый              зазуженый
        отLНАченный             отэлхаченный
        LНАевый                 элашевый
        ARJаной                 аржаной
        ARJеванный              аржеванный
        приIСЕованный           приайсованный
        IСЕовый                 айсовый

[бебеска] (вар. [бибиэсина], [бибиэска]) - BBS.

[блин] - один диск из пакета дисков. (*Головка чиркнула по второму блину.*)

[бутявка] - загрузочная дискета.

[блинковать] - мигать.

[брякпойнт] - место, где споткнулась ваша программа.

[бутить] (вар. [забутить], [залаптить]) - to boot.

[вакса] - VAX.

[видак] - видеопроцессор.

[винт] (вар. [хард], [диск], [бердан], [тяжелый драйв]) - HDD.

[висельник] - неопытный системщик.

[выход тремя пальцами] - three fingers salute, Ctrl-Alt-Del.

[вэжа] - VGA.

[ГамОвер] - несанкционированный выход программы (от Game Over).

[гейтиться] - to gate.

[глюкала] (вар. [глюкало]) - заведомо бесполезный программный продукт, например
        производящий только видеоэффекты.  Как правило, не оснащен никаким
        диалогом, поскольку не требует никакого разумного вмешательства.

[глюкалу полировать] - самое главное занятие глюкальщика. То есть она уже все
        делает, и блеск есть, но вот любимое дитя программист обычно не
        отпускает никак. А есть сроки сдачи заказчику, и всяко проч.

[глюкать] - показывать, что программа работает. Например:  UUIO.EXE
        демонстрирует, что глюкает, двумя строчками цветных букв в нижней
        половине экрана.  (*Наши программисты наглюкали "Учет материальных
        ценностей". Командный файл доглюкал за 15 минут.*).

[гнус] - GNU C.

[даун] (down) - состояние души. (*Все, ..., я в дауне.*)

[дизель-электрический кран] - DEC.

[дисплюй] - дисплей.

[долбаггер] - средство для уничтожения жуков (BUG'ов).

[долбоклюй] - устройство перфорации.

[доска] - motherboard. см.

[дракон] - резидентная программа.

[дрюкер] - принтер (калька с немецкого, чем хуже англ?).

[дурдос] (вар. [дырдос]) - DR-DOS.

[ежа] (вар. [яга]) - EGA.

[жать батоны] - работать с мышью.

[железо] - hardware.

[жужжать] - связываться модемом.

[заплющенный] - продукт, обработанный в отладчике.

[захэнгапить] - снести(см.) усера(см.).

[зафрекать] (вар. [фрекнуть]) - сделать file request.

[зашарить (ресурсы)] - (share) предоставить для совместного использования
        (программами или пользователями).
[звонилка] (вар. [стучалка], [долбило]) - dialer.

[инвероунмент вераэбл] - переменная среды (environment variable).

[инжалид дежице] - работавшие на терминалах Videoton могут употреблять эти
        слова в любой ситуации. Например, если капает кран на кухне. (Слово
        дежице произносится с непременным ударением на втором слоге - из
        уважения к оригиналу).

[испоХАБить] - пустить почту по хаблам(см.).

[камень] - процессор, chip.

[карга] - CGA.

[кебарда] (вар. [кейборда], [клава]) - клавиатура.

[килять] - убивать процессы (*Покилял все титиваи.*).

[компатибабельный] - совместимый.

[компостер] - динамический объект в компьютерной игре.

[компутер] (вар. [тачка], [аппарат], [машина]) - PC.

[коннектиться] - to connect.

[контрол-брык] - Ctrl-break

[копирожание] - копирование (была в свое время еще на `Агате' программулька,
        которая спрашивала: `Приступить к копирожанию?').
[копирнуть] - скопировать.

[краказябла] (вар. [масямба], [собака], [блямба], [обезьяна]) - символ '@'.

[Красненьким ее!] - Выключи питание машины.

[крыса] - 1). персонаж игры Moria. 2). советская "мышка". (Видели? Размером
        примерно с утюг. :-)

[кыш-память] - cache memory.

[лазарь] - лазерный принтер.

[логиниться] - to log in.

[ломать часы] - break watch (см. трубопаскакаль).

[макрушник] - программист на макроассемблере.

[мапа] - карта (от англ. "map") (*Мапы Релкома.*)

[марахайка] (вар. [прикладушка], [аппликуха]) - прикладная программа.

[матерная плата] (вар. [мамка]) - motherboard.

[мегабайт] - американское название килобайта

[междумордие] - interface.

[мессаг(а)] - message.

[моузе] - драйвер мыши.

[мофон] (вар. [мотофон]) - любое устройство с магнитной лентой (стриммер,
        магнитофон).

[мусор] - помехи в терминальной или телефонной линии.

[мыша] - mouse (*Мышастый компутер.*).

[мэйло] (вар. [мыло]) - письмо.

[мэсэхашник] - программист на MSX-совместимых компьютерах.

[наСильник] - работник на С.

[не снюхались] - no carrier/handshake error.

[не тварь] (вар. [нетваря]) - Netware (Впервые встретил в FIDO).

[нортон-гад] - Norton guide.

[обАСУчивать] - внедрять АСУ.

[обутить] (вар. [обуть]) дискету - сделать дискету загружаемой.

[озушка] - ОЗУ.

[отпатчить] - исправить, обойти, объехать, залатать.

[отроутить] - отдать соседнему почтовому узлу - пущай теперь там полежит...

[отхэнгапиться] - см. [захэнгапить].

[прополлить] (вар. [прополоть]) - сделать poll.

[паскалянт] (вар. [писквилянт]) - работник на паскале.

[перебутоваться] - to reboot.

[печаталка] - принтер

[печатнуть] (вар. [принтануть]) - напечатать.

[плитка] - карта.

[пнуть] - 1).послать файл или письмо. (*"Давай попросим Microsoft пнуть
        нам исходники Windows."*) 2). перезапустить машину (дословный
        перевод to boot).

[понести] (вар. [вынести]) - стереть файлы, отформатировать начисто.

[повис] (вар. [упал], [встал], [рухнул], [скорчился], [потух] - (о машине)
        ситуация, когда машина не реагирует ни на какие внешние раздражители,
        за исключением кнопки `RESET'.

[подмышка] - подкладка для мышки (mouse pad).

[положить в холодильник] - оставить сообщение в Hold для кого-нибудь.

[поряпать] - удалить. Очень широкое понятие, используется для обозначения
        операций удаления чего бы то ни было.

[послать автобус] - убить процесс командой kill -BUS (Unix).

[пробкотрон] - мощное устройство в соседней организации,
        создающее помехи в электрической сети. (*При крахе системы в
        результате броска по питанию: "Опять в ... пробкотрон включили!"*).

[програмить] - ... (I hope You understood. Прим. сост.).

[реаниматор] - хэкер, способный оживить безнадежно усопшую машину, несмотря на
        все ее сопротивление.

[реди ту Мач три] - состояние полной боевой готовности куда-то бежать, что-то
        делать, и вообще производить какие-то действия. (От заставки популярной
        в своей время игрушки Mach 3).

[ромка] - ROM.

[рухнуть в коре] - когда программа рухается по core dumped.

[садист] - (главный) негодяй во всех без исключения игрушках.

[сантехника] - hardware от Sun Microsystems Computer Corporation.

[сантехники] - сотрудники Sun Microsystems.

[сваппить] - переливать из пустого в порожнее, прятать подальше. (*Какая ...
        мои тапочки отсваппила ?*)

[сиди-ромка] - CD-ROM.

[сисопить] - исполнять обязанности sysop'a.

[сливать] - to backup.

[снести] - удалить незабранную за месяц почту.

[сопр] - i80x87.

[софтварий] - software.

[стремер] - стриммер.

[стухать] - выделенные линии иногда стухают.

[тарить] - сливать(см.) что-то куда-то tar-ом (Unix).

[топтать кнопки] - работать на клавиатуре.

[тормоз] - все что медлит.

[тормозить] - 1). плохо соображать. 2). проводить время, играть в компьютерные
        игры.

[трубопаскакаль] - вариант Турбопаскаля (есть такая глючная программа).

[у-них] - UNIX (а у нас -- Демос).

[усер] - user.

[фаза Луны] - популярное объяснение для неожиданно заработавшей машины или
        программы, которая вдруг ожила и принялась делать то, что от нее
        требуется.

[файло] - файл.

[фасовать] (вар. [зафасовать]) - остановить компьютер (В Unix есть команда
        FASthalt). "Фасовщик!" - ругательное слово программистов, применяется к
        инженеру, когда он в конце рабочего дня приходит вырубать компьютер.

[феня] (вар.  [фенька]) - неожиданное, вызывающее удивление у программиста,
        действие его собственной программы, которое он (ей-богу!) не  прог-
        раммировал и о котором не имел понятия до этого момента. (Возникает
        обычно во время генерального тестирования или во время демонстрации
        заказчику).

[флоп] (вар. [флоповод], [дискетник], [карман], [флопарь], [хлопарь]) - FDD.

[ФИДО-НЕТ!] - fidonet.

[форточки] (вар. [виндуза]) - MS Windows.

[фреза] - 1). программа, позволяющая скопировать изображение с экрана в файл.
        2). программа-упаковщик (freeze).

[хабло] - hub.

[ха-тэ] - IBM PC/XT.

[хайевая дискета] - high density floppy.

[хачить] (вар. [отхачить], [захачить], [прохачить]) - что либо править,
        исправлять, писать программы (хакерские :-).

[хених] - OS Xenix.

[Хулит Паккард] - Hewlett Packard.

[цэ] - язык 'C' (можно говорить 'язык Цэ').

[червячок не дополз] - неудачный сеанс обмена почтой в UUPC.

[черт сопливый] - daemon (Unix).

[шары виалейшн] - share violation.

[шеллиться] - to shell.

[шипеть_и_плеваться] - состояние зависшего модема, который не хочет класть
        трубку, и уже час принимет гудки станции за carrier.

[шлангирование] - передача данных по сетевой связи (*Плохое шлангирование!*).

[эфтепнуть] - куда-то сходить или что-то взять через FTP.